Нагороджені найкращі молоді лінгвісти
Урочисту церемонію відкрив директор Національного центру Мала академія наук та мистецтв України, Оксен Лісовий:

Лінгвісти - це ті люди, які відкривають двері в нові країни, інтегрують нашу країну в світі. Особливо зараз, коли виникла така можливість, з політичної точки зору. Дуже важлива ваша роль носіїв  української культури і духу, як найкращих представників, які легко можуть спілкуватися з громадянами інших країн. Ми сподіваємося, що ви будете гідно представляти Україну, чудово володіючи як іноземною мовою, так і рідною українською. Любіть її і робіть все для того, щоб українська мова самостверджувалась в нашій країні, розвивалась, щоб ми могли нею пишатися, маючи можливість розмовляти нею в нашій країні і за кордоном.
Президент Малої академії наук України, член Національної академії наук України Станіслав Довгий, приєднуючись до привітань, представив молоді портал про Тараса Шевченка - Kobzar.ua і відзначив, що присутні тут фіналісти можуть допомогти перекласти сайт на інші мови.
Потенціал для цього існує в цих молодих людей. Таким чином, як зазначив голова журі секції "Німецька мова", професор  кафедри іноземних мов Інституту природно-географічної освіти та екології  Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова, доктор філологічних наук Світлана Іваненко, змагання з лінгвістики передбачає вільне спілкування іноземною мовою та захист роботи. Світлана Мар'янівна стверджує, що всі учасники добре оволоділи німецькою мовою і відмінно виконали завдання:
– Наша робоча група не могла вирішити, кому з двох учасників дати перше місце. Ми вважаємо, що 0,5 бала, це не різниця, яка повинна бути між першим і другим місцем, і, радіючи, що захист був на такому високому рівні, ми вирішили, що буде два перших місця.
Один з двох переможців - учень 9-го класу гімназії № 1 в Івано-Франківську, Денис Ткачівський, який стверджує, що для нього захист був найважчим:
- Ми повинні захистити свою роботу, показати, що ми зробили і як ми це зробили. Захист був німецькою мовою, але для мене це не проблема. Питання після того були досить складні, а найважчим було питання, яке мені задав  мій найсерйозніший суперник, Віктор, який також зайняв перше місце, і я не знаю, що сказати з цього приводу.
 Зі Світланою Мар'янівною погоджується голова журі, професор, керівник кафедри української мови Інституту української мови та літератури імені Андрія Малишка, Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова, доктор філологічних наук, Марія Плющ.
Всі наші секції працюють над найактуальнішими питаннями. Не було простого переказу чогось, або підготовки до чогось, що може бути предметом дослідження. Учні справді підійшли до аналізу та лінгвістичної специфіки, проблем граматики, вимови, тексту – підкреслила Марія Яківна.
 Член журі секції іспанської мови, науковий співробітник Інституту літератури імені Тараса Шевченка Національної академії наук України, головний редактор журналу Всесвіт, член Іспанської асоціації в Україні, кандидат філологічних наук Дмитро Дроздовський переконаний, що за цих чотири дні він спілкувався з талановитими дітьми, які з часом приєднаються до когорти мовознавців.
- В нашій творчій групі іспанців кажуть, що іспанську літературу супроводжують емоції і що тут немає винятків. Вчора на презентаціях ми в цьому переконалися. Іспанська мова тохи незвичайна, але вона є абсолютним виразом духу.
Заступник директора Інституту української Національної академії наук України Ніна Гордолюк сподівається, що молоді філологи будуть адекватною заміною теперішніх, шанованих та перевірених професіоналів.
- Я впевнена, що Інститут української мови буде щасливий, коли черезь якихось п'ять років до нього приєднається група цих молодих людей, які будуть вчитися з великим задоволенням. Дуже важливо уникнути розриву, не переривати академічної спадкоємності. Ми чекаємо вас в рядах майбутніх мовознавців. І я знаю, що наукова атмосфера, яка зараз існує в цому залі поселилась у ваших серцях.
До привітань фіналістам приєднався референт проекту «PASCH» - «Школи – партнери в майбутньому», МанВайко Фрауенштайн (ManVajko Frauenštajn) та Почесний консул України в Чорногорії Предраг Міловіч, який переконаний, що знання мов дає можливість поширення мережі комунікації  та дає можливість приєднатися до міжнародного культурного середовища. Пан Міловіч сподівається, що українські учасники будуть  також мати можливість захищати свої роботи чорногорською мовою. Для цього існують великі можливості, маючи на увазі, що планується поширення кафедри лінгвістики відкриттям нових відділів.


Олена ТЕРЛЕЦЬКА

Київ, 14 квітня 2014 року

Предраг Милович

Почесний консул України в Чорногорії